-
1 sottrarsi
спряж. см. trarre1) избежать2) не выполнять, уклоняться* * *гл.1) общ. избавляться, спасаться2) экон. избежать3) фин. уклониться -
2 defilarsi
[defi'larsi]verbo pronominale (sottrarsi a un impegno) to shirk, to wimp (out); (nascondersi) to dodge, to sneak away* * *defilarsi/defi'larsi/ [1](sottrarsi a un impegno) to shirk, to wimp (out); (nascondersi) to dodge, to sneak away. -
3 отстраниться
сов.отстраниться от удара — schivare il colpo2) ( отказаться от участия) scansare vt, fuggire ( da qc), dribblare vt -
4 sottrarre
mathematics subtractdenaro embezzle* * *sottrarre v.tr.2 ( portar via) to take* away, to remove; ( rubare) to steal*: sottrarre qlco. alla vista di qlcu., to remove sthg. from s.o.'s sight; aveva sottratto tutto il contenuto della cassaforte, he had stolen everything that was in the safe; sottrarre un documento, una lettera, to steal a document, a letter3 ( liberare, salvare) to save, to rescue; to deliver: lo sottrassero alla morte, al pericolo, they saved him from death, from danger; sottrarre qlcu. alla vendetta di qlcu., to put s.o. out of reach of s.o.'s revenge; sottrarre qlcu. all'ira della folla, to rescue s.o. from the anger of the mob◘ sottrarsi v.rifl.1 ( sfuggire) to get* out (of sthg.); to evade (sthg.), to escape: non riuscirà a sottrarre alla giustizia, he will not be able to evade justice; sottrarre alla morte, al castigo, to escape death, punishment; sottrarre al pericolo, to get out of danger; sottrarre alla vigilanza di qlcu., to escape from s.o.'s vigilance2 ( venir meno) to shirk: sottrarre al proprio dovere, alle proprie responsabilità, to shirk one's duty, one's responsibilities; sottrarre a un obbligo, to shirk (o to back out of) an obligation.* * *1. [sot'trarre]vb irreg vt2)sottrarre a — to take away fromsottrarre a o da — to save from, rescue fromsottrarre da — to remove from, steal fromsottrarre qn/qc alla vista di qn — to remove sb/sth from sb's sight
2. vr (sottrarsi)sottrarsi a — (sfuggire) to escape, (evitare) to avoid
* * *[sot'trarre] 1.verbo transitivo2) (portare via) to take* away; (rubare) to steal* (a qcn. from sb.)sottrarre qcs. alla vista di qcn. — to remove sth. from sb.'s view, to put sth. out of sb.'s sight
2.sottrarre qcn. alla morte — to save sb. from death
verbo pronominale sottrarsi1) (sfuggire)- rsi a — to shirk, to dodge [doveri, impegno]; to shirk, to evade, to free oneself from, to get out of [ responsabilità]
* * *sottrarre/sot'trarre/ [95]2 (portare via) to take* away; (rubare) to steal* ( a qcn. from sb.); sottrarre qcs. alla vista di qcn. to remove sth. from sb.'s view, to put sth. out of sb.'s sight3 fig. (salvare) to save*, to rescue, to deliver [ persona] ( a qcs. from sth.); sottrarre qcn. alla morte to save sb. from deathII sottrarsi verbo pronominale2 (venire meno) - rsi a to shirk, to dodge [ doveri, impegno]; to shirk, to evade, to free oneself from, to get out of [ responsabilità]. -
5 esentare
esentare v. ( esènto) I. tr. 1. exempter, libérer, exonérer: esentare qcu. dal servizio militare exempter qqn du service militaire; esentare qcu. da un pagamento exempter qqn d'un paiement; esentare qcu. dal pagamento delle tasse exonérer qqn d'impôts, exempter qqn d'impôts. 2. ( da un'incombenza) exempter, libérer, dispenser: esentare qcu. da un compito dispenser qqn d'un devoir; esentare qcu. dal lavoro exempter qqn de travail. II. prnl. esentarsi 1. ( evitare) s'exempter, se dispenser: esentarsi da un pagamento se dispenser d'un paiement. 2. ( sottrarsi) se libérer: esentarsi da un impegno se libérer d'un engagement. -
6 obbligo
obbligo s.m. (pl. - ghi) 1. obligation f.: ottemperare ai propri obblighi remplir ses obligations; sollevare qcu. da un obbligo décharger qqn d'une obligation; sottrarsi ai propri obblighi se soustraire à ses obligations. 2. (impegno, dovere) devoir: i medici hanno l'obbligo di assistere i loro pazienti les médecins ont le devoir d'assister leurs patients; lo vede come un obbligo il le considère comme un devoir. 3. ( legame di riconoscenza) dette f.: obbligo di gratitudine dette de reconnaissance. 4. ( Dir) obligation f.: non rispettare i propri obblighi ne pas respecter ses obligations.
См. также в других словарях:
sottrarsi — sot·tràr·si v.pronom.intr. CO 1a. salvaguardarsi da pericoli, da danni fisici o morali, da situazioni spiacevoli, ecc. Sinonimi: scampare, sfuggire. Contrari: incorrere. 1b. liberarsi da costrizioni, dalla sottomissione a un autorità; affrancarsi … Dizionario italiano
svincolare — [der. di vincolo, col pref. s (nel sign. 1)] (io svìncolo, ecc.). ■ v. tr. (giur.) [rendere un bene libero da un vincolo] ▶◀ Ⓖ affrancare, Ⓖ disimpegnare, Ⓖ liberare, Ⓖ riscattare, Ⓖ sbloccare. ⇓ dissequestrare, sdaziare, sdoganare. ◀▶ Ⓖ bloccare … Enciclopedia Italiana
liberarsi — li·be·ràr·si v.pronom.intr. (io mi lìbero) CO 1. conquistare la libertà: liberarsi dal dominio straniero Sinonimi: affrancarsi, emanciparsi, riscattarsi. Contrari: asservirsi, assoggettarsi. 2a. rendersi libero, sciogliersi da vincoli, catene o… … Dizionario italiano
svincolarsi — svin·co·làr·si v.pronom.intr. (io mi svìncolo) CO 1. liberarsi da ciò che impedisce il movimento, divincolarsi: si svincolò dalla stretta e fuggì Sinonimi: liberarsi. Contrari: vincolarsi, avvinghiarsi. 2. fig., sottrarsi a una schiavitù, a una… … Dizionario italiano
tirare — {{hw}}{{tirare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Portare verso di sé, o allontanare, le estremità di qlco. in modo da distenderla: tirare una corda, una molla | Tirare gli orecchi a qlcu., rimproverarlo aspramente | Tirare la cinghia, (fam.) vivere… … Enciclopedia di italiano
indietro — avv. dietro, addietro CONTR. avanti, innanzi FRASEOLOGIA dare indietro, restituire □ volere indietro, pretendere la restituzione □ lasciare indietro (fig.), omettere □ tirarsi indietro (fig.), sottrarsi a un impegno … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
ciurlare nel manico — Sottrarsi con i più svariati pretesti a un impegno, rinviandone l adempimento; e anche essere incostante nei propositi, dire un giorno una cosa, il giorno dopo un altra. Ciurlare significa vacillare, tentennare , con riferimento a lama di… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
indietro — /in djɛtro/ avv. [lat. in de retro ]. [indica il movimento o la posizione alle spalle della persona che parla o di cui si parla: essere, stare, tenersi, restare i. ; andare, farsi un po i. ] ▶◀ addietro, alle spalle, all indietro, a ritroso, a… … Enciclopedia Italiana
ritrarsi — ri·tràr·si v.pronom.intr. 1a. CO tirarsi indietro, arretrare Sinonimi: arretrare, indietreggiare. 1b. TS ling. di accento, spostarsi su una sillaba precedente 2. CO fig., recedere, sottrarsi da un progetto, da un impegno: ritrarsi da un proposito … Dizionario italiano
sganciarsi — sgan·ciàr·si v.pronom.intr. e tr. AD 1. v.pronom.intr., liberarsi, staccarsi da uno o più ganci che sostengono: si è sganciato il carico della gru | di indumenti, calzature con ganci, ecc., aprirsi, slacciarsi: mi si è sganciato il costume 2.… … Dizionario italiano
defilare — {{hw}}{{defilare}}{{/hw}}A v. tr. (io defilo ) (mil.) Sottrarre al tiro o alla vista del nemico utilizzando un ostacolo frapposto. B v. rifl. (fig.) Sottrarsi alla vista altrui | Sottrarsi a un obbligo, a un impegno … Enciclopedia di italiano